Eesti keel
Postitatud: 22-11-2008 16:03 Jälgi teemat
Keeleseadus ütleb, et Eestis peavad igasuguste asutuste nimed olema suurelt eesti keeles ning alles siis võõrkeelne nimi järel, kuid tänavatel seda küll näha ei ole.
Eesti keele õpetaja rääkis, et kunagi läksid ühed ametnikud ilusalongi, millel oli mingi ingliskeelne nimi ja küsisid, et miks nende asutusel eestikeelset nime pole. Vastati, et nende salongile ei kõlba mingi labane eestikeelne nimi.
Kuidas suhtute teie ingliskeelsete nimedega asutustesse? Kas arvate, et need on paremad? Kas teile meeldiksid eestikeelsed nimed rohkem?
Eesti keele õpetaja rääkis, et kunagi läksid ühed ametnikud ilusalongi, millel oli mingi ingliskeelne nimi ja küsisid, et miks nende asutusel eestikeelset nime pole. Vastati, et nende salongile ei kõlba mingi labane eestikeelne nimi.
Kuidas suhtute teie ingliskeelsete nimedega asutustesse? Kas arvate, et need on paremad? Kas teile meeldiksid eestikeelsed nimed rohkem?
Postitatud: 22-11-2008 16:57
Meeldiksid küll eestikeelsed nimed. Lihtsalt natuke fantaasiat inimestel vaja, aga eks valitakse nö kergem tee.
Ilmselt ollakse inglise keelega nii harjunud, et eestikeelne nimi juba võõra ja imelikuna tundub, isegi labasena (nagu ma siit loen).
Eks rahvusvaheliste firmade puhul on ingliskeelne nimi muidugi arusaadav, aga isegi sel juhul võiks nimes mingi väike 'eestilik kiiks' juures olla.
Postitatud: 22-11-2008 18:48
olgu või heebrea keeles
Postitatud: 22-11-2008 18:50
Me rääkisime ka hiljuti sellest teemast eesti keele tunnis. Peab olema jah eesti keeles see nimi, aga tänavatel tõesti seda märgata ei ole.
Postitatud: 22-11-2008 18:58
See, kui asutuse nimi on inglise või mõnes muus keeles, siis see mind ei häiri. Segab aga see, kui Tlns vanalinnas kõndides on kõik menüüd ja kuulutused ja muud viidad suuremas enamuses soome keeles. Oleks eesti keeles siis ka, aga ei.
Postitatud: 22-11-2008 19:05
ausaltöeldes mind ei häiri kui on inglise keeles ...
Postitatud: 22-11-2008 19:08
Minu jaoks ei kõla inglise vm keel Eestis paremini. Juuksur OÜ Poisipea on tunduvalt meeldivam kui CutYourHair. Eestis eelistan kõike eestipärast, ülejäänu tundub mõttetu punnitamine.
Postitatud: 22-11-2008 19:15
Tsiteeritud:
Ausalt öeldes ei häiri, sest mõni nimi kaotaks eesti keelde tõlgituna oma kõla ja võibolla ka osa tähendusest. Võtame või näiteks denim dream. Eesti keeles kõlaks see umbes nagu teksaunelm, pole just eriti kena ja ligitõmbav.No aga vot minu meelest on teksaunelm teksaunelm. See on nagu võõrkeelsete roppustegagi - teadvustatakse pigem kõla, kui sisu.
Nii vaene see eesti keel ka ei ole, et tegelikult ka oleks võimatu ilusaid ja heakõlalisi nimesid välja mõelda. Kauplus "Mood" on puine igal juhul. Aga kui on suudetud ilusa eestikeelse nimega lagedale tulla, on see minu meelest vägagi tervitatav. Ja vastupidine variant haiseb tihti - okei, mitte alati (spets imagoga kohtadel, a la Peppersack või La Dolce Vita on OK) - kadakasaksluse/pajuinglaslikkuse järgi.
Sama ka lapsenimede puhul. USA seriaalidest laenatud või võõrtähtedest kubisevad nimed räägivad ema madalast haridustasemest.
Postitatud: 22-11-2008 19:21
Lisaks veel P.Delicu jutule, et nii sõna-sõnalt ei ole mõtet jah tõlkida. Saate nimetus "Kahvel" on minu arust väga hea, inglise keeles teha jutusaade "Fork" ei kõla nii hästi. Samamoodi "Trigger", "Nude" on näiteks head nimed baarile, aga "Päästik" ja "Akt" ei kõla kohe mitte. Need eestlased, kes eestikeelse nimega lagedale ei suuda tulla, on lihtsalt mugavad ja vaimust vaesed. See ei käi muidugi sisse ostetud brändide/kaubakettide kohta, sest siis on nimi juba olemas, nii mitte-eestlaslik kui tahes.
Postitatud: 22-11-2008 19:27
Rohkem võiks siiski eesti keelt näha olla. Suht tobe, kui kõik inglise keelseks muutuks.
Postitatud: 22-11-2008 19:29
no sinna pole midagi parata et ingliskeel peale pressib. Mõned väljendid on ingliskeeles paremad ka

